Friday, January 30, 2015

"Je suis, tu es, nous sommes, ils/elles sont Charlie"

Par  Jean Eberhard, depuis Lyon, France.

Illustration  de Plantu publiée dans le numéro 294 jan./févr. 2015  
du Magazine des Adhérents de la Mutuelle Générale de 
l’Education Nationale. 
Le 7 janvier 2015, aux environs de midi, douze personnes dont huit journalistes et deux policiers, sont assassinées à Paris, dans une attaque contre le journal satirique « Charlie Hebdo ». Ces ignobles exécutions sont perpétrés par deux hommes criant « Allah akbar ».
Une cellule de crise, dirigée par le Président François Hollande et plusieurs membres du gouvernement, lance une chasse à l’homme…

Spontanément dans toute la France des dizaines de milliers d’hommes et de femmes se réunissent sur les places principales des grandes villes. A Lyon, ils sont plus de 15 000 à se rassembler, place des Terreaux devant l’Hôtel de Ville, mines graves, yeux rougis, abasourdis et  horrifiés par l’attentat.  Stylos ou lumignons brandis en l’air, ils crient  « Charlie », « Charlie » et des « Nous sommes Charlie ».

Le lendemain, le jeudi 8 janvier, une jeune policière municipale de la ville de Montrouge est abattue alors qu’elle participe à la gestion d’un banal accident sur la voie publique.
Le vendredi 9 janvier, quatre clients et employés d’un Super Marché Kasher, Porte de Vincennes, à Paris, sont exécutées par le même homme qui se revendique du groupe Etat islamique.
17 victimes en 3 jours exécutées au fusil mitrailleur ! 17 meurtres commis par 3 gamins de France, fanatisés et devenus terroristes tueurs !
Tous trois seront abattus par les policiers du « Raid » et du « GIGN » ce même 9 janvier, vers 17 heures.

La France est sous le choc !
Dimanche 11 janvier,  plus de 3 millions et demi de citoyens marchent en silence dans les villes et villages. Un silence assourdissant. A Lyon, les 15 000 du 7 janvier sont devenus 300 000, le dimanche !
40 chefs d’Etat étrangers répondent à l’invitation du Président Hollande et se joignent à lui pour défiler avec le peuple français, représenté par plus de 1,5 millions de citoyens.
Pas de mot d’ordre pour cette mobilisation générale qui traduit l’intensité de l’émotion. Mais un murmure insistant autour des mots « liberté », « égalité », « fraternité » et/ou de « Oui, à la démocratie. Non, à la barbarie ».

Un tel rassemblement est une première dans l’Histoire. Il traduit la détermination de la population française contre l’islamisme fanatique et son attachement  au respect de l’article 11 de la Déclaration des Droits de l’Homme et du Citoyen de 1789 :

« La libre communication des pensées et des opinions est un des droits les plus précieux de l’Homme : tout Citoyen peut donc parler, écrire, imprimer librement, sauf à répondre de l’abus de cette liberté dans les cas déterminés par la Loi »

Friday, January 23, 2015

Voulez-vous "slammer" avec moi maintenant?

Source Wikipedia


Vous vous sentez l’âme d’un poète, mais vous n’avez ni le génie d’Arthur Rimbaud, ni le talent de Victor Hugo. Pourquoi ne pas vous essayer au slam ?

Le slam est un art oratoire et un mouvement artistique qui consiste à déclamer des textes poétiques devant une audience bon enfant. Né aux USA, le slam n’a été popularisé en France qu'en 2006 avec le succès de l’artiste Grand Corps Malade.


Source Wikipedia



Les règles du slam étant très souples, tout un chacun peut s’y essayer au sein de soirées slam ouvertes  tous, à l’école ou entre amis.

Le (ou les) slammeur(s) ont trois minutes pour déclamer ou lire le texte poétique qu’il(s) doi(ven)t avoir écrit lui(eux)-même(s). Le texte peut être dit, lu, chanté, murmuré, ou même rappé. Et il n’est nul besoin de décors, de lumières ou de tenues vestimentaires spécifiques.



Source Wikipedia - The Moose

Les prestations peuvent éventuellement faire l’objet d’une évaluation et d’un vote par un jury composé de personnes choisies au hasard dans l’audience. Il existe aussi des tournois de slam où chacun peut improviser un texte, étant rappeler que l’objectif des prestations est de faire de la poésie, et non de gagner un tournoi. 

Dans certaines soirées slam, chaque texte dit est récompensé par un verre offert. Un joli moyen de mélanger l’art du langage et les traditions du partage. 

Tuesday, January 20, 2015

French in the World

Written by Diana Yen, UVA Student and Intern at the AFC.


“French” is typically connoted with France and our stereotypical, romantic ideas that come along with anything French—baguettes, pretentious behavior, thin mustaches, female armpit hair, black and white striped shirts accompanied with berets and maybe red ascots—but French is not only limited to France (and definitely not limited to any exaggerated stereotypes).


Flags of the Francophonie Members
FMLF 2012-3" by Serein -
CC - Wikimedia Commons


 

Many Americans are familiar with our northern neighbors speaking French, typically the Québécois dialect. Some know that French is also spoken in parts of Switzerland, Belgium, Senegal, and Cameroon. However, many Americans continue to feel that French is simply not as useful to know as a language as Spanish, Chinese, Arabic, and so on. They don’t think countries outside the aforementioned are familiar enough with French to make the language a tool in today’s globalized world. However, French is more widespread than many think.In Europe, France, Belgium, Monaco, Switzerland and Luxembourg all either list French as a native language or use France regularly.

In Africa, the countries that speak French are Algeria, Benin, Burkina Faso, Burundi, Cameroon, Central African Republic, Chad, Comoros, Democratic Republic of the Congo, Republic of the Congo, Côte d'Ivoire, Djibouti, Equatorial Guinea, Gabon, Guinea, Madagascar, Mali, Mauritius, Morocco, Niger, Réunion, Rwanda, Senegal, Seychelles, Togo, and Tunisia.

In the Americas and the Caribbean, Canada, French Guiana, Guadeloupe, Haiti, and Martinique speak French. In Australia and the Pacifics, French Polynesia, New Caledonia, and Vanuatu speak French.


So take a French class today!
"Map-Francophonie organisation fr" by Bourrichon - Licensed under Public Domain via Wikimedia Commons 

Friday, January 16, 2015

A Penny for Your Thoughts

Written by Diana Yen, UVA Student & Intern at the AFC.


French and English aren’t so different. We hear words and phrases like “rendez-vous,” “façade,” and “je ne sais quoi” on TV, in magazines, in books, and in everyday conversations. Some French words have been so seamlessly integrated into our vocabulary that we don’t blink twice when we hear those distinctly nasally pronunciations. 

Even the meaning of some idiomatic phrases carries over from French to English and vise versa. For instance, a common idiomatic French phrase is “sur le bout de la langue,” which literally translates into “on the tip of the tongue.” Sound familiar?

Some other French idiomatic phrases that translate into English well include “advienne que pourra” (come what may), à cheval donné, on ne regarde pas les dents (don’t look a gift horse in the mouth, literally translated into “for a gift horse, one does not look at its teeth”), and “prendre le taureau par les cornes” (take the bull by its horns).

Similarly, the French have taken a liking to certain English words. Many French citizens say “le week-end,” in lieu (another French word) of “la fin de la semaine,” meaning the end of the week. Words like “le parking” and “l’email” are also borrowed from the English vocabulary


However, don’t expect a French person to understand “it’s raining cats and dogs.” Instead, try telling him/her “il pleut des cordes,” the French idiomatic equivalent meaning “it’s raining ropes.” If you want to ask “a penny for your thoughts,” try asking “à quoi penses-tu?” (à quoi pensez-vous if you don’t know the person that well). The French won’t understand why you’re offering money for their thoughts, so you’ll ask instead “what are you thinking?” If you don’t take my advice, you’ll be barking up the wrong tree, or as they say in France, “faire fausse route,” literally meaning you’re taking the wrong route.


The French also have some idioms that would confuse English-speakers, too. Here are a few:

  • A bon chat, bon rat (two can play that game, literally translated: for a good cat, a good rat).
  • Faire la tête (to sulk, literally translated: to do the head).
  • Avoir les dent longues (to be ambitious, literally translated: to have long teeth).
  • Faire la grasse matinée (to sleep in, literally translated: to do a fat morning).

Friday, January 9, 2015

Prendre des cours en français tout en restant chez soi n'a jamais été aussi facile!

(Mathieu Plourde (Mathplourde on Flickr) Source Wikipedia)

Prendre des cours en français tout en restant chez soi ? Vous en rêviez? Cela est désormais possible avec les MOOCs. 

Les MOOCs, ou “massive open online course”, offrent la possibilité de suivre des cours en langue française partout dans le monde par le simple biais d’une connexion internet. Ouverts à tous, ces cours couvrent des domaines aussi divers que le droit, l’informatique, l’économie, le management ou les sciences humaines. 

Reposant sur l’usage de vidéos, de lectures, et d’exercices, les MOOCs se caractérisent par leur interactivité. Les étudiants, professeurs et assistants peuvent effectivement communiquer ensemble et s’entraider. Ceci permet aux uns d’améliorer leur compréhension des cours, et aux autres d’accroître la qualité de leur enseignement. Didactiques, et souvent d’excellente qualité, ces cours sont susceptibles d’intéresser autant ceux qui veulent étendre leur culture générale, que ceux qui veulent développer de nouvelles compétences ou connaissances, éventuellement à des fins professionnelles. Il est même désormais possible d’obtenir des certificats de formation pour un prix souvent modique.

De nombreuses universités françaises, suisses et belges, de même que le Ministère français de l’Education, de l’enseignement supérieur et de la recherche (via le site France Université Numérique), offrent désormais des cours en français dans de très nombreux domaines. Vous pouvez aussi vous tournez vers des plateformes telles que Coursera ou l’Annuaire des MOOC Francophones. Alors, tous à vos écrans !


Tuesday, January 6, 2015

La galette des rois: une tradition ... à déguster !

(Photo by Infrogmation. Source Wikipédia).
 Partager la galette des rois est une véritable tradition en France. Selon certaines estimations, il s’en vendrait plus de 32 millions durant les quelques jours qui précèdent et suivent l’Epiphanie (le 6 janvier en France). Ce succès s’explique probablement par le fait que ce gâteau est à la fois bon et convivial. La galette des rois donne en effet l’occasion de «tirer les rois ». A la maison ou au travail, on partage la galette. Celui ou celle qui obtient la fève cachée dans le gâteau devient le roi ou la reine de la journée, et il peut porter la couronne fantaisie qui l'accompagne. 

Mais saviez-vous que la galette prend différents noms et formes selon les régions de France, et qu’on la retrouve aussi en dehors des frontières françaises?

Ainsi, au nord de la France, la galette des rois est faite de pâte feuilleté parfois fourrée à la frangipane (crème d'amandes), à la pomme ou au chocolat. 

Au sud de la France, elle est appelée "gâteau des rois" et devient une couronne de brioche parfumée à la fleur d’oranger et décorée de fruits confits et de grains de sucre.

(Photo by David Monniaux. Source Wikipedia). 

Dans le Loiret, la variante locale est appelée Pithiviers. En Franche-Comté, on déguste la galette comtoise, dessert traditionnel à base de pâte à choux aromatisé à la fleur d'oranger. En Normandie, elle devient la Nourolle. 



Mais on retrouve aussi la galette des rois dans plusieurs pays d’Europe sous différentes formes. Elle s’appelle tortell en Catalogne, roscón en Espagne, bolo rei au Portugal, vassilopita en Grèce, et pitka en Bulgarie.
Bolo rei au Portugal (Photo José Conçalves. Source Wikipédia).



(Source Photo Wikipédia)

La galette des rois a même traversé l’Atlantique pour rejoindre le continent américain. Au Mexique, on l’appelle rosca

Aux USA, notamment en Louisiane, elle est devenu le King cake. Elle y prend la forme d’une couronne de brioche parfumée à la cannelle et décorée d’un glaçage de sucre coloré qui est mangée durant le Carnaval. 


(Source Photo Wikipédia)


Que vous la préfériez briochée ou faite de pâte feuilletée, n’hésitez pas à manger, voir même préparer vous-même une galette des rois! Voici d’ailleurs quelques recettes à essayer à base de pâte feuilletée, ou sous la forme d’une couronne des rois

Et surtout, n’oubliez pas la fève et la couronne qui vont avec!