Showing posts with label french resources. Show all posts
Showing posts with label french resources. Show all posts

Friday, December 26, 2014

Blog éducatif


saliannefrenchfocus.wordpress.com est un blog bilingue (français/anglais) qui paraît deux fois par semaine et s'avère une ressource gratuite populaire pour les membres de groupes de conversation française, cercles français, meetups et associations de jumelage partout dans le monde.
L'auteure, qui a travaillé comme traductrice et négociatrice commerciale, enseigne maintenant la conversation française. L'enthousiasme de ses étudiants l'a encouragé a créer ce blog pas comme les autres.
Les billets visent à aider les adeptes à se tenir au courant de l'actualité française et en même temps à avoir un aperçu de la langue et de la culture française. Ils fournissent plein de sujets pour des discussions en groupe ou
en tête-à-tête.

Wednesday, November 26, 2014

Have You Met Tex?


You've outgrown Muzzy but some "adult" language-learning resources are... well, boring. What do you do?

Tex's French Grammar is a website developed and maintained by the University of Texas at Austin's Department of French and Italian. Featuring a lively cast of characters--including the eponymous French-loving armadillo, Tex--and occasionally off-color college humor, the site makes learning French especially fun for high school and college students.

Search the index for brief yet clear lessons followed by short fill-in-the-blank exercises on grammar topics that interest you. In addition to written grammar resources, the site also features .mp3 downloads and podcast lectures for the auditory learners among us.

Whether you're young or just young at heart, Tex's French Grammar is a helpful and entertaining resource for the in-between demographic of teens and young adults.

If Tex and the gang aren't for you, check out Austin's Français Interactif for an equally valuable interactive online textbook full of audio and video resources.

Friday, November 21, 2014

Common French Abbreviations Used in Texting


The French use abbreviations in chat, emails, SMS (or texto), and to take shortcuts in note-taking just like we do in English. Here are the 10 most common French ones used in texts:

BJR = bonjour = hi
BSR = bonsoir = have a good night, hi (in the evening)
SLT = salut
MDR = mort(e) de rire = LOL
JTM = je t’aime = I love you (I’m in love with you)
MSG = un message = message
PK = pourquoi? = why?
QQC = quelque chose = something
QQ1 = quelqu’un = someone

BZ = bisous, bises = kisses

Check out dictionnaire-sms.com for even more popular texting abbreviations in French.

Wednesday, October 15, 2014

Improve Your Language Skills Online and on Your Smartphone


Practice your French—anywhere! Whether you’re looking to supplement your French classes with additional drills or just dabbling in a totally new language, these websites and mobile apps for iOS and Android are fun and useful tools to boost your proficiency.

French Vocabulary 24/7 Language Learning is a resource for basic but important vocabulary in categories like family, home, school, around town, and descriptive words. Interactive games like audio and pronunciation exercises, quizzes, and puzzles help you retain what you learn.

French Word of the Day helps you build your vocabulary one word at a time.  Once a day you’ll get a French word, its English translation, and an audio clip for pronunciation.

French Gender gives you lists of words as well as tools for recognizing patterns to help you identify and remember masculine and feminine words. The same developer has also created an app called French Numbers.

Learn French – Free WordPower is a free app featuring the 100 most commonly used words and phrases in French. It also provides handy cultural information through links to relevant Wikipedia articles. The progress bar shows you visually how many words and phrases you've learned.

Duolingo is a free app for Android and iOS that offers fun exercises for mastering numbers, gender of nouns, new vocabulary, and even pronunciation through oral exercises. You earn points as you answer questions correctly and advance through the levels.

MindSnacks adapts to your performance over time to help you with vocabulary, grammar, or phrases that you struggle with. Nine games keep the learning fun and fresh, and the first lesson is free!

If games aren't for you, FrenchPod offers a hybrid approach using podcasts and interactive activities for basic conversations and vocabulary.

Memrise is a website that uses matching, mnemonics, and audio to help you progress through three levels of vocabulary.

French Live TV Free HD gives you a variety of channels to help you stay up-to-date on French news and entertainment. This particular app is for Android, but there are dozens of similar apps for iOS, as well as online streaming available on the French Embassy's site and on YouTube.

Online radio like Le Mouv lets you sit back and just listen. Find a favorite news channel like RFI on SoundCloud or listen to top 40 radio and talk shows for fun.

In News in Slow French, available for iOS and Android, recorded speakers use simpler French at a slower speed to help you understand more words, expressions, and sentences. No matter your experience level, this resource will help you build your vocabulary quickly but naturally by challenging your listening skills. Resources are also available online on the News in Slow French website.

Wednesday, October 8, 2014

Le dictionnaire visuel

by Nathalie Pincham, AFC Director

This is a wonderful tool for teaching vocabulary, especially nouns, because, as you can see below, for the entry on "la ferme", it requires no lists! There’s no need for English-French translations or explanations of new French words - instead, you have beautiful, labelled graphics.

To access the dictionnaire visuel, click here.

Wednesday, October 1, 2014

Jean de Brunhoff et Ludwig Bemelmans : La littérature de jeunesse en français



Jean de Brunhoff et Ludwig Bemelmans : La littérature de jeunesse en français
écrit par Eliza Brinkley

La plupart des choses françaises dont nous sommes reconnaissants comprend la nourriture, la culture parisienne, l’art et la littérature adulte. Il est regrettable que nous ne considérions presque jamais la beauté de la littérature pour les enfants comme une grande partie de l’influence française sur nos vies aux Etats-Unis. Il y a beaucoup d’auteurs français célèbres, mais les deux qui sont peut-être les plus reconnaissables d’un point-de-vue américain moderne sont Jean de Brunhoff qui a écrit et qui a illustré la série « Babar » dans les années 1930, et Ludwig Bemelmans qui était aussi l’auteur et l’illustrateur de la série « Madeline, » publiée de 1939 à 1961.

Beaucoup d’entre nous sont familiers avec les deux séries. Ce que nous ne savons pas probablement c’est l’histoire des vies de ces deux écrivains et l’inspiration pour leurs œuvres. Après avoir battu avec l’armée française dans la Première Guerre mondiale, Jean de Brunhoff est allé à l’Académie de la Grande Chaumière à Paris pour étudier la peinture. La série de Babar était inspirée par la femme de de Brunhoff, qui inventerait des petites histoires pour consoler leur fils, Matthieu, quand il était malade. Une de ces histoires était d’un petit éléphant qui a quitté la jungle pour aller à Paris. Les enfants  ont bien aimé cette histoire en particulier, et ils ont demandé à leur père de l’illustrer pour eux. Il l’a plutôt transformé en livre d’images, et même quand ses parents sont morts, Matthieu (qui était aussi formé d’être peintre à L’Académie de la Grande Chaumière) a repris le travail de son père en créant ses propres livres d’images de Babar. La série est devenue populaire non seulement en France ou en Europe, mais autour du monde, notamment aux Etats-Unis et au Japon. Babar est aujourd’hui un des personnages les plus populaires du monde avec des autres créations connus, comme Mickey Mouse. 

Le pays d’origine de Ludwig Bemelmans n’était pas étonnement la France, mais l’Autriche-Hongrie. Sa langue maternelle était toujours le français, et même qu’il a habité à New York pour longtemps et il a obtenu la citoyenneté américaine, Bemelmans a adoré la ville de Paris. Il a tombé en amoureux particulièrement d’un bistro là, qui s’appelait « La Colombe, » situé dans le quartier de l’Ile de la Cité. Bemelmans l’a acheté et il l’a possédé pour deux années avant qu’il l’a vendu. C’était son espace primaire pour ses peintures murales.  En plus de quelques livres pour les adultes, Bemelmans est le plus connu pour la série « Madeline » et ses illustrations frappantes des monuments célèbres à Paris aussi bien que celles d’autres grandes villes, comme Londres et New York.



Friday, September 26, 2014

A l'Alliance Française de Charlottesville, un nouveau catalogue numérique pour la bibliothèque



Par : Nicholas Bader

Ce mois, des bénévoles à l’AFC ont terminé un projet ambitieux qui a commencé fin juillet. Le déménagement de l’Alliance au nouveau bureau a nécessité un grand travail concernant les nombreux livres qui appartiennent à l’organisation. Grâce aux efforts de plusieurs membres de l’AFC, on a mis en place un nouveau système d’organisation dans la bibliothèque qui permet aux adhérents de rechercher des livres par nom d’auteur, genre et titre. En plus, depuis notre installation sur Harris Street, les adhérents à l’AFC peuvent désormais emprunter des livres plus facilement grâce au nouveau catalogue numérique de nos collections. Quiconque peut maintenant fouiller la base de données sur le site officiel de l’Alliance française de Charlottesville (en format .pdf), organisée par auteur et genre, ou bien en consultant le catalogue sur support papier.

La bibliothèque en chiffres :

·         La bibliothèque comporte plus de 1 300 livres que les adhérents peuvent désormais emprunter à travers notre système numérique
·         Notre collection est divisée en 15 catégories, y compris:
o   Adolescents
o   Art / cinéma / musique / photographie
o   Biographies
o   Contes / récits / nouvelles
o   Guides de voyage
o   Gastronomie
o   Histoire
o   Littérature et civilisation africaines
o   Littérature / philosophie
o   Livres divers
o   Livres en anglais
o   Livres surdimensionnées
o   Poésie
o   Romans
o   Théâtre
·         Tout adhérant à l’AFC a le droit d’emprunter deux (2) livres à la fois pendant une période de cinq (5) semaines.

Enfin, mille remerciements sont destinés à Anne Ferre, membre du conseil d’administration de l’AFC et premier organisateur de la bibliothèque, qui a rendu possible ce grand travail.

Profitez-bien de notre bibliothèque (mise à jour), et bonne rentrée !


The Alliance Française de Charlottesville Revamps Its Library

By: Nicholas Bader

           This month, volunteers at the AFC have completed an ambitious project that began this past July. The Alliance, which recently moved to the current Harris Street office, had a large task at hand in regards to its vast collection of books in French. Thanks to the efforts of several volunteers, we have been able to implement a new organizational system that allows members to search our collections by category, author name, and title. In addition, members are now able to more easily check out books using our digital database. Those interested may now access our collections (in .pdf format) on the official website of the AFC, or simply by consulting the hard-copy catalog in the library. 

The library in numbers:

·         The library is composed of over 1,300 titles that members may check out thanks to our digitalized system.
·         Our collection is made up of 15 categories (genres), including
o   Young adult
o   Art / film / music / photography
o   Biography
o   Short stories / fables
o   Travel guides
o   Food / wine
o   History
o   African literature and civilization
o   Literature and philosophy
o   Miscellaneous books
o   Books in English
o   Oversized books
o   Poetry
o   Novels
o   Drama
·         Members of l’AFC are able to check out up to two (2) books at a time for a period of five (5) weeks.

Finally, many thanks go out to Anne Ferre, board member and chief organizer of the AFC’s library, who made this fantastic work possible.

To all of our members – enjoy the revamped library, and have a happy month of September!

Friday, August 22, 2014

AFC School News!

http://www.afcville.org/open-house.html


by Dr Helen Dunn, AF School Administrator & Executive Assistant

This summer has seen some pretty exciting changes at the Alliance Française!  As many of you already know, we have moved from West Main to our new location, 700 Harris Street.  Also known as the Silk Building, we are now situated beside the well-known Writer House and City Clay.  We know that being among these creative people will make the AFC an even better space for our Francophile persuasions!

August has seen this new space coming together.  From Mouna Smires’ photography, which hangs on our walls, to a library that is full of all titles big and small, we have made our new building work for us beautifully.  We also now have multiple classrooms, which has facilitated putting together our new class schedule featuring not only more courses but simultaneous class meetings.  This means more courses at our most popular meeting times.  It also means an ever-growing staff and membership. 

Right now, we are eagerly preparing for our September 3 Open House, where members will get to see our new home and come toast the beginning of a new academic year.  We want to see everyone there so that we can all enjoy these very positive changes together.  In the meantime, check our course schedule (which is online now) and sign up for something that tickles your fancy.  Learn French language, watch French movies, travel to France:  there’s something for everyone this fall!  Also, check out our new courses for younger members.  We now have French for High Schoolers and French Music, Culture, and Conversation for Kids.  We know these will be welcome additions to our offerings.  

Other exciting school news is that AF teacher Guy Domingo is currently in Besançon for a 6 week teacher training workshop. He will be able to visit his family while he is there as well. We can't wait to hear all about his experiences when he gets back!

As always, please contact us with any suggestions or requests for courses.  We will now be able to accommodate even more of our members’ needs with our larger space and faculty.  

Can’t wait to see you all in September!

Friday, June 13, 2014

Back in the U.S. - Easy ways to keep French in your daily life



by Caleigh Erickson, AFC intern

No matter your level of French, anyone who has spent time in a francophone country has experienced that sudden improvement in speaking that comes with being immersed in a foreign language and being challenged to communicate with other French speakers. However, that fluidity and quick thinking tends to rust and wear over time once we are once again surrounded by our native language on a daily basis. Even if we continue to speak French in classes or periodically with other speakers, it is never quite the same as that complete immersion. This may sound grim and discouraging, but fortunately there are many other ways to continue to practice French that are easy to do and much less expensive than a transatlantic plane ticket! Try a few of these methods to keep French a part of your daily life:

-One very conventional way to continue listening to French is to watch French movies and listen to French music. While consuming music and films actually made in francophone countries provide a cultural and linguistic experience, most American films can also be watched in French with dubbed voices selected in language settings. Add the subtitles too for double the exposure!

-Label things around your home. Place Post-it notes on objects around the house, and note how many you can name without looking at the Post-it. Looking up new vocabulary and putting it in mundane places makes learning new words an effortless part of your day, even if you don't purposefully read them all the time.

-There are many typical board games that can be ordered online in French. Taboo, for example, is a great word description game that is entirely verbal, and challenges you to not only comprehend vocabulary, but also explain it to others! Playing board games in French is a fun way to practice with other people.

-Another way to insert French into everyday life is to change the language settings on your computer, phone, or social media sights. It makes a small difference but will allow you to read French every day while doing online activities you already do on a daily basis.

Try some of these out and keep your French skills sharp in the States!


Tuesday, May 20, 2014

Useful Resources for French Students

 
by Corey Steinhouse, Executive Assistant & Program Coordinator

 Interested in additional on-line resources while you're learning French? Want to learn more about French culture? Looking for how-to's for traveling abroad to a France?

Visit this resources page for First-Time French Speakers.  There you can find helpful links for the classroom (learning about French grammar and vocabulary, French-language podcasts and listening resources, and fun games and quizzes) and beyond (getting around France, French cuisine, and study abroad programs).

Friday, May 9, 2014

Le Kiosque (Le plein d’idées pour enseigner le français)


by Nathalie Pincham, AFC Director

Le Kiosque (Le plein d’idées pour enseigner le français)


Je cherche toujours des activitées simples et ludiques pour encourager l’apprentissage du français avec mon petit garçon. Je viens de trouver un magazine français que je compte utiliser et que je voulais partager avec vous. Vous pouvez le consulter en ligne ou l'imprimer gratuitement!  Cliquez sur ce lien pour voir les éditions différentes- ils ont même un magazine pour les profs de français. 

Friday, February 21, 2014

Au pays de la truffe noire...

Auteure et cuisinière périgourdine

Danièle Mazet-Delpeuch 

http://images.lpcdn.ca/924x615/201303/01/655347-daniele-mazet-delpeuch-ne-jamais.jpg
La Presse, Marco Campanozzi


Auteur: Charlotte Halbert, Stagiaire à l'AFC

D'origine périgourdine et d'une famille de producteurs de truffe noire, Danièle Mazet-Delpeuch a consacré sa vie à la cuisine. Elle a cultivé son talent pour la cuisine en apprenant les recettes de sa grand-mère mais son moment de gloire est venu sous la présidence de François Mitterand quand elle est devenue chef cuisinière à l'Elysée. Ses récits ont été publiés en 2012 dans son œuvre Carnets de cuisine du Périgord à l'Elysée où elle raconte ses expériences personnelles et professionnelles dans le Périgord et à l'Elysée avec un humour charmant. En septembre 2013 le film Les saveurs du palais (Haute Cuisine aux Etats-Unis) a reconstruit son histoire en basant l'intrigue sur ses récits.

Grâce à sa famille de producteurs de truffe noire, Madame Mazet-Delpeuch est en sorte experte de truffe. Elle partage sa connaissance de ce champignon précieux en expliquant comment les planter, les récolter et les cuisiner. Ecouter son interview captivante à la radio avec Alain Kruger ici

Friday, February 14, 2014

La fête des amoureux: la Saint-Valentin

Joyeuse Saint-Valentin ! 


Auteur: Charlotte Halbert, Stagiaire à l'AFC

Ce vendredi, fêtons l'amour ! La fête de la Saint-Valentin date du Ve siècle quand le pape Gélase Ier a déclaré le 14 février la fête religieuse pour le martyr chrétien. La Saint-Valentin s'est adaptée au Moyen Age pour fêter l'amour (plutôt que la vie du saint). 

Cette tradition de célébrer les sentiments du cœur est d'origine anglo-saxonne mais au fil des siècles le monde entier a adopté cette journée dédiée à l'amour. Au XIXe siècle, les cartes de vœux sont devenues le symbole de la Saint-Valentin et cette tradition, parmi d'autres, est toujours pratiquée aujourd'hui. En Europe, la notion d'une carte de la Saint-Valentin n'a qu'un seul destinataire par rapport aux Etats-Unis où les enfants à l'école primaire donnent à chaque camarade de classe un "Valentine". De nos jours, la Saint-Valentin a une connotation assez commerciale avec les cadeaux comme les fleurs, les chocolats, les bijoux - la marchandise pour "démontrer" l'amour. Cependant nous devrons reconnaître les racines sentimentales de cette fête et prendre le temps de célébrer l'amour !      

Monday, February 10, 2014

U.Va. French Film Festival



The Department of French at UVA is proud to present its annual French Film Festival from Wednesday, February 12 to Sunday, February 16. All films are free to the public, with receptions afterwards. This year's lineup includes Le Bonheur d'Elza (Mariette Monpierre, 2011), Le Chat du Rabbin (Joann Sfar & Antoine Delesvaux, 2011), Holy Motors (Leos Carax, 2012), De Rouille et de d'os (Jacques Audiard, 2012), and two films by Cameroonian director Jean-Pierre Békolo, who will be in attendance during the festival. 

Festival highlights are Holy Motors, De rouille et d'os, and the unique opportunity to view Békolo's films with a Q&A with him afterwards. French film magazine Cahiers du cinéma named Holy Motors  the best film of 2012. It is truly a wild ride through Paris over the course of a single day as its principal character Mr. Oscar, played by Denis Lavant, shifts in appearance, age, and gender as he explores the city in a limousine in this surrealistic venture from the masterful hand of Leos Carax.  De rouille et d'os, on the other hand, offers viewers the chance for viewers to see one of Marion Cotillard's most captivating performances yet. Békolo is bringing his films Les Saignantes and Le Président. There will also be a master class with Békolo on Saturday, February 15.

Don't miss this opportunity to immerse yourself in French and francophone language and culture with other AFC members in our own city!
This year's program is as follows:
  • Wednesday, February 12th NAU Auditorium 7pm:
    • Le Bonheur d’Elza (Elza’s Happiness) (2011)) Directed: Mariette Monpierre
  • Thursday, February 13th NAU Auditorium 7pm:
    • Les Saignantes (The Bloodettes) (2005) Directed:  Jean-Pierre Békolo
  • Friday, February 14th Wilson Auditorium 7pm:
    • De Rouille et d’os (Rust and Bones) (2010) Directed:  Jacques Audiard
  • Saturday, February 15th 1pm:
    • City Council Chambers: Holy Motors (2012) Directed:  Leos Carax
    • Jefferson-Madison Regional Library, McIntire Room: Le Chat du rabbin (The Rabbi’s Cat) (2011) Directed: Antoine Delesvaux
  • Saturday, February 15th Wilson Auditorium 4 pm:
    • Master Class Lecture with Jean-Pierre Békolo followed by:
    • Wilson Auditorium 7pm: Le Président (2013) Directed : Jean-Piere Békolo 
  • Sunday, February 16th Newcomb Theater 1pm:
    • Monsieur Lazhar (2011) Directed:  Phillipe Falardeau

For more details on the festival, visit their website at http://french.virginia.edu/node/360.

Saturday, February 8, 2014

Un festival de films français... tout en ligne !


Avez-vous déjà dévoré tous les films francophones sur Netflix ? Avez-vous l'envie de regarder de films récents qui ne sont pas encore sortis chez nous aux États-Unis ? My French Film Festival.com vous offre un solution.

Comme vous aurez dû sûrement remarquer, il s'agit d'un festival de films français complètement en ligne.  Commençant le 17 janvier jusqu'au 17 février, la 4ème édition du festival met à la disposition de tous abonnés son catalogue des films français.  Cette année, il y a dix longs métrages et dix courts métrages "en compétition." Hors compétition, vous pouvez regarder un film de patrimoine (la version restaurée du classique Les Parapluies de Cherbourg de Jacques Demy) et deux films québécois.

Allez vite découvrir le catalogue, et bonnes séances chez vous !

Pour plus d'infos et le catalogue, veuillez visiter son site web: www.myfrenchfilmfestival.com

Monday, December 2, 2013

Christmas shopping for books in French?




It is rather difficult to find the latest French novels in French in the US. There are almost none on Amazon.com, and shipping costs from Amazon.fr are very high. For a bit of back story, click here: http://www.france24.com/fr/20131003-amazon-loi-france-prix-livre-deputes

 So, think Canada!

Amazon.ca has over 800.000 books in French… the DVDs are the same zone as in the US (they will work on a US DVD player when DVDs from France won’t), and their shipping cost is much, much lower.

Monday, October 28, 2013

VIRELANGUE

 

VIRELANGUE

by Eric Flannagan, AFC Member

Les chaussettes de l'archiduchesse, sont-elles sèches ou archi-sèches ?”  Savez-vous ce que vous venez de lire? Avez-vous réussi à le prononcer? Il s’agit d’un virelangue.  Un virelangue est une locution caractérisée par sa difficulté de prononciation.  Le virelangue est quelque chose de très intéressant.  Le virelangue peut être un rappel du choc de la perte de diction ou d'articulation.  Il me fait penser à diverses situations dans la vie qui peuvent laisser les gens muets ou perplexes (sans voix): la naissance, la mort, l’absurde, la violence, la culpabilité, etc.  Parfois nous sommes dans des situations où nous avons du mal à nous exprimer et nous n’arrivons pas à trouver les mots justes.  C’est alors qu’on devient muet, on perd la parole.   Je m'intéresse à ce jeu de mots qu’est le virelangue parce qu’il est créatif et amusant.
Les virelangues sont parmi les premières choses qu’un étudiant voit quand il apprend une autre langue.  Tout en véhiculant des leçons de grammaire, ils peuvent être drôles, profonds et poétiques.  Les virelangues peuvent servir d’exercices de prononciation dans l’apprentissage et également comme exercices de diction par les personnes ayant à parler à voix haute en public.  
On peut se servir d’anagrammes et de la morphologie des mots quand on crée les virelangues.  Par exemple, “Un chien de Chine chasse sa niche chinoise.”  Le but du virelangue est de construire une phrase basée sur un mot ou sur un son phonétique en particulier, avec l'idée de tromper (d’induire en erreur) ou de faire rire un interlocuteur.  
Les virelangues facilitent l'articulation en focalisant sur la répétition de certaines syllabes.  Fondés sur la rythmique, ce sont l’intonation et la cadence qui aident le locuteur à s’en souvenir.  Le vocabulaire, les conjugaisons et leur usage peuvent nous revenir plus facilement grâce à cette reconnaissance.  Tout simplement, c’est un bon moyen d’apprendre.  Il représente une bonne introduction à une langue mais s’il est très complexe il peut aussi symboliser la culmination d'études techniques.

Pour mon prochain article, je mettrai une histoire marrante où les virelangues contiennent le son dans le mot MENTHE.  

à bientôt...